Category: 三言兩語

  • 統計數字

    理解任何統計數字首先要弄清的:第一是統計,第二是數字所代表的概念。

    基于对流行病警觉性应高于几乎无法预防的老年基础病的疾病控制原则,一个人无论是死于心脏病突发猝死还是车祸,一旦尸检发现新冠阳性,一律归类为死于新冠。美国疫情之前年正常死亡人数在280到300万之间,现在奥密克戎变种传染势不可挡,一般预测人口感染率可能达到50%以上。推到极限,假设全美国人人都感染了,则每年近300万的正常死亡人数这口大黑锅,稳稳扣在新冠病毒头上毫无疑问,反正病毒又不会开口喊冤。这样一来,在死因归类百分比的报表上,新冠病毒包揽了100%,其它病因都是0%,我们就碰到一个无法回避的问题:难道感染了新冠病毒,就能治好各种老年基础病甚至避免车祸了吗?新冠病毒又不是包治百病的板蓝根。

  • 書,有聲書和影視劇

    我喜歡看閒書,學生時代除了偷看書(不讓看,還有禁止看的)以外,還看了許多電影。

    幾十年後,退休了,體力和精力衰退了,做不了什麼真正有用的事,就繼續看閒書和影視劇,用以消磨時光。

    記得有句俗話(adage):百聞不如一見,英文裏也有 a picture is worth thousand words, 說的是語言的不足。科技發展到今天的程度,照片和影視劇大大充實了我們的日常生活。再加上手機和互聯網的普及,現在越來越少的人還在自己用文字記錄和描寫生活的方方面面。不過仔細想想,文字和書還是有影視技術取代不了的地方,而其被忽略的趨勢和將造成的深遠影響並沒有受到足夠的重視。看看周圍有多少人一天的大部分時間拿着手機在看視頻或者簡短的文字信息,忙着別人交換照片或短視頻!

    書的一個特長就是可以用豐富的文字來表達作者或書中人物的心理活動,這是最好的演員和編導都無法充分表達的。於是,幹脆忽略掉或用粗淺的表達來替代,便成了約定俗成的辦法。

    我還在繼續讀書,讀各種各樣的書。讀書的歡愉難以言表,我也不想用自己的感覺來影響他人,因爲他們一定有更重要的事要做。

    讀書,我以前提到過,我一直用電腦的屏幕放大字體來彌補視力的不足,和便於查找詞典。還有一個辦法就是聽有聲書。如果能一邊聽有聲書,一邊看電子書,效果還真不錯。youtube 上有許多有聲書的資源,如果播放時再加上CC(Closed Caption),真好。

    如果你和我一樣喜歡讀書,不妨試試這種方法。

  • 疑問和答案

    人們對當前發生的各種事情難道就沒有疑問嗎?當然有。沒有就反而奇怪了。

    美國的憲法規定民衆的自由。因而,各種意見,參差不齊,政黨之間則互相攻擊,歷來如此。

    至於有些地方,對所有的事都必須用同樣的口徑,不允許有反對的意見,理由也很“充分”。

    對於切身相關的政府的防疫策略,當然也有疑問,今天就來議論一下:

    当今世界各国纷纷采取与病毒共存抗疫模式,开放社会和恢复经济。也有的國家坚持封城清零模式,与世界其他各個國家的做法格格不入。

    那麼究竟是那種方法對?恐怕要用最後的結果才能回答清楚。

    那麼,美國是不是也應該採用封城清零模式?我看不行,除非特別緊急的情況,憲法不允許這樣做。當然,政府可以發起修改憲法的程序。但是,考慮到民衆的意見紛紛和兩黨的爭鬥不息,要修改憲法即便理論上可能,也一定是非常冗長的過程。

    現在,和世界上絕大多數國家一樣,美國採用的是和病毒共存的模式。依賴於科學的方法,依賴於有效的疫苗和治療的藥物(建議美國醫生考慮板藍根、蓮花什麼。。等神藥)的開發和不斷改善,希望是一定有,但是我和許多人一樣嫌太慢。現在有些專家在談論2022年內或許能結束,但願如此,否則,我看一些不耐煩的人可能會鬧起來。

    既然妄議防疫策略,還引有另一個疑問:

    爲什麼極少數國家會採取違憲(起碼是違反大多數國家的憲法)的封城模式?有沒有其他目的?

    答案難道是:

    一,表面上是證明了人定胜天的道理。實質上,把好不容易稍微開放的社會,倒退回去。
    二,國家进入半军事管制状态,便於整個國家可以迅速投入戰爭狀態。歷史上這樣的例子不少。

    ???

    我不願意相信答案是如此簡單。但是,有這樣看法的人在這裏還不少。我想如果這兩個答案不對,那正確的該是什麼呢?

    這個問題比較敏感,但請不要不分青紅皁白地先扣上大帽子,不妨心平氣和地說說理由,不要只說不對,而不說爲什麼不對。如此,讓我們這些受毒很深但應該還不是不可救藥的小民得到開導。善哉,善哉!

  • 新年和元旦

    一月一日是新的一年的開始。

    這個節日的祝詞,依我看,應該是新年快樂,而如果只說元旦而不提是新年就差點勁。

    底子裏的原因是,凡是西方的節日今上都不想提倡。唯獨留了個一月一日還是國定的假日。新年的稱呼,默認地保留給傳統的春節了。這本來也沒有什麼大不了。沒錯,這原本就是個西方節日。既然要徹底隔斷,辦法還是有的,可以修改憲法嘛。連2022年都可以改成某某朝幾年,這種傳統不是用了很多年嗎!

    世界上絕大多數人和絕大多數國家的政府一致認同的,非要不認人的是絕少數。

    非要否定世界上大多數人認可的事。結果是可想而知的。

  • 好大的雪

    過節,隨小輩們去加州邊界上的South Lake Tahoe 和幾個朋友家在租的一個大房子裏聚會。

    第二天就開始下了大雪。房子門口堆起了幾尺的雪牆。連一家東北朋友都說他們從來沒有經歷過這麼大的雪。白色聖誕,大吉,這麼說是正能量。

    但是,交通中斷、阻塞是不言而喻的。原來的回灣區的時間被迫向後推遲了三天。下山在50和80公路上的路程,平時只需要一個小時左右的,竟走了近十個小時。坐車的疲倦不堪,不用說,開車的更累。

    光從這一點來看,生活在寒冷的下大雪,結冰的地方,其實並沒有什麼好的。

  • 產品質量和“名”

    酒如此,所有高價名牌產品概莫能外。
    產品的質量,從外觀到微小的細節,都要講究適當。
    高質量的產品,即便不是名牌,我也喜歡。我的消費哲學是:買吹得眼花繚亂的並不講究質量的所謂名牌產品,還不如買高質量的普通產品。當然,有的人買的就不是耐久的質量,而是用來炫耀的,當作別論。

    但是,我想呼籲那個把爲人民服務的口號喊得成天價響的國家,多注意普通產品的質量。現在市場上許多低劣的產品都是那裏制造的。

    而這些質量低劣的產品,本來就不應該被允許上市。
    (more…)

  • 辭舊迎新

    一個普通人妄談什麼辭舊迎新?

    還是談點具體的。俗話講,過一年,少一年。往前看,還有十年?十五年?但願如此。就算是十五年,二十年,時間還是不多了!

    過去的一年,有一些值得記錄的事:防疫針打了三針,還加上每年都打的防感冒的一針。耳朵聽力下降不少,牙掉了兩個,吃東西開始覺得非常不便了。

    其實,我是個名不經傳的小民。真好在是個小民,“大”事情倒反而看得更清楚,比大人物看得更清楚。

    譬如:

    第一,的確有人在一而再、再而三地掩蓋病毒的起源,並故意散布假消息。
    第二,美國的領導防疫不力,不過這是和政府的權力沒有其他國家那麼大有關的。美國的許多百姓並不喜歡政府有太大的權力。
    第三,對現今的“戰狼”們有一句簡單的忠告(當然還得看是否輪得到我等小民說話):無論什麼事情都得讓其他人評說,各種意見都得讓說。不讓人說的人,自己是孤立的。

    上面第三點本是不該小民來議的大事,不過的確是實在看不過去了,還想再加上一句:

    有一種說法:以前是因爲國家經濟弱,所以沒有話語權。其實以往並不是因爲經濟弱而沒人讓說話,話也沒見少說,只是聽的人很少卻是真的。現在,經濟強了,說話也隨着狠了起來。如此,聽的人也不見得會多,反感的人多了是一定的。可別弄錯,爲了眼前的商業利益,當面說好話的人好像多了些,但這並不說明說話的人多佔了多少理。國家之間,公司之間,人之間的關系,最終靠的都是要講理。講理不需要放狠話。只要有理,聲音大小,強弱,效果一樣。

    辭舊迎新,小人議大事,下不爲例。

  • 書評

    作家們出版了書,當然應該留意市場的反應。在互聯網發達的今天,網上讀者的留言和評分成了像Amazon 這樣的網上書店書籍廣告的主要手段。真正的好書,好評自然是多數。這也比較公平。

    作爲讀者,在浩瀚的書海裏挑書看,這些書評是選擇的主要參考標準之一。我就經常在選書時,參考我能收集到的書評。

    現在,有所謂網軍,由書商或作者出血,僱傭網軍做假評的,和其他商品的情況差不多。但是,書畢竟是比較高雅的商品,造假評的好像不多。

    但是,如果有這樣的市場,對某些書只許說好,不能說差,這就改變了市場的慣例。

    這恐怕就是最近 Amazon 在有些地方改變策略的原因。Amazon 願意怎麼做,我們都無話說。但是,書的好壞,還可以通過其他途徑來鑑別。在這裏,很多人都喜歡看書,一有時間就會選擇自己認爲好的,感興趣的書來看。

    只是有一點可以肯定:那些只讓說好,不能說差的書,不如可以隨意被評論的而且大多數是好評的書那麼好。

  • 譯文要忠於原著

    什麼是好的譯文?以前有信達雅的說法。除了雅是指譯文的文學水平外,信和達,是指要把原著的意思原原本本地傳達給讀者。譯文,從實用的角度來看,信和達最重要。

    現今中文的譯著,不可謂不多。其中哪些是好的,各人政治立場不同,評論會不同。但是,有不忠於原著的,雅則雅矣,當然不能說是好譯文。或許這樣的作者還不如說是文章是自己寫的。更有甚者,還有故意刪節原文,歪曲原意的。

    一個明顯的例子是 Iris Chang 著的《Thread of the Silkworm》一書的中文譯本《蚕丝—钱学森传》,特別是該書的後半部。這樣的做法,我看是故意的。一本本不錯的書,就這樣變成了宣傳品。

    當下中文網站報道的信息當中譯文佔了很大的比例。所以,其中重要的信息千萬不要只看譯文,否則太容易被誤導了。

  • 讀新聞

    比我們老一代的,以及和我們同一代的人們當中,有文化的人,大多有早上讀報紙上新聞的習慣。

    那時報紙是新聞投遞的主要手段。

    後來,收音機普及,電臺廣播逐漸佔了新聞投遞的一席之地。電臺的新聞,不僅識字的人能看。許多有足夠常識的文盲也能聽懂一些。電視的普及更改變了這個局面。許多人早上一邊早餐一邊看早新聞。電視臺一般在晚上還有更全面的新聞廣播。

    再後來,互聯網以及智能手機的出現又改變了這個局面。人們對信息的渴求得到了史無前例的滿足。

    但是,我們是不是也要好好思考一下這個題目:新聞的真實性。

    現在的新聞“市場”,其實非常混亂。

    首當其衝的是廣告、宣傳(政治廣告)和新聞的混雜。新聞本來應該是以報道發生了什麼爲主的。但是,現在商業利益和政治利益幾乎讓人們忘記了正在發生的真實事件。

    再就是假消息泛濫。

    我每天早上要瀏覽一些新聞網站。讓人很失望的是在衆多的中文網站裏很難找到令人滿意的。如果你像我一樣,要知道究竟發生了什麼,而不喜歡被商業或政治利益所蒙蔽,那也真要花時間好好挑一下。